Monday to  Friday    8:30 - 18:00


000-00000000


xxxxx@.com

留学记|在伊朗留学,可能会让你变得“佛系”
发布时间:2019-03-15 08:43:31  

本文是“留学记”系列的第四篇。本系列邀请曾在各国留学的留学生分享他们的经历,以期能帮助更多走出国门的中国学子尽快适应新的环境,投入人生新阶段的学习和生活。相比于今日的伊朗,中国人可能对古代波斯帝国的辉煌还更熟悉些。而改革开放后一批又一批的中国人前往伊朗开创事业,甚至已经在形成了一个“学语言—当翻译—创业”的循环发展模式,但我们故事的主人公却打破了这个“闭环”,学完语言后并未顺着前辈们踏出来的当翻译、创业的既定路线前行,而是选择了进入德黑兰大学深造,并悟到了“慢下来才是真理”的伊朗留学之道。伊朗,也许是个适合“佛系”青年留学的好去处。

“如果说伊朗对我最大的改变,是让我整个人都佛系了。”钱荣抱着手中厚厚一摞财报作业,无奈地叹了口气,“在这儿,很多事你着急也没用,只能等。”

钱荣目前就读于德黑兰大学经济管理学院的会计专业。国内同龄人在24岁这个年纪,大多已经完成学业,步入职场,但钱荣还只是一名大二学生。

打破“闭环”的年轻人

与伊朗的缘分要追溯回五年前。钱荣父亲的一位至交,是改革开放后第一批来伊朗闯荡的中国人。他和几个朋友在伊朗西北部承包了一座玉石矿山,通过开采伊朗的大理石、玉矿给国内批发商赚取差价。由于伊朗矿石开采成本低,物美价廉,再加上当时汇率较为稳定,且伊朗政府对商品出口有一定优惠补贴,从事双边贸易能够赚取非常可观的利润。

差不多从2010年开始,河南部分地区送子女出海淘金已经蔚然成风。在河南的一些远郊区县,受当地劳动力饱和、就业机会减少、城乡流动性变弱的大环境影响,许多青年人萌生了出国淘金的念头。他们选择国人鲜少踏足,发展机会大的“处女地”,一边熟悉环境打零工,一边学习当地语言。

等到他们能说出一口流利的当地语,这些淘金者就会主动承担起翻译的职责,为中国商人和国外企业牵线搭桥。当翻译的好处是既能养家糊口,又能了解相关行业的资讯,为日后创业打下基础。一旦他们将两端的资源牢牢掌握在手,他们便会单飞自己开公司,再把自己的孩子和亲友接来,重复学语言—当翻译—创业这一流程,如此形成一条完整的闭环。

钱荣的父母敏锐地察觉了伊朗的商机,决定等儿子高中毕业就送他去伊朗闯荡。那时的钱荣还对伊朗一无所知,甚至连这个国家在哪里都不清楚。怀着对未来的憧憬与恐慌,他在19岁的秋天踏上了伊朗的国土。

在亲戚的安排下,钱荣得以顺利进入德黑兰大学附属的德胡达语言中心学习波斯语。目前全伊朗只有屈指可数的几家教育机构提供面向外国人的波斯语学习课程,且都有正规大学作为上级监督机构,比如德黑兰的贝赫施提大学,加兹温的伊玛目霍梅尼大学,库姆的神学院等。

对于外国人来说,拿到一纸能作为日后申请大学或者找工作时的语言能力证明才是最重要的事。读了将近一年波斯语后,钱荣终于拿到德胡达的毕业证书,这时摆在他面前的有两个选择:直接下厂子当翻译,走上既定的赚钱创业之路;或是申请大学,拿到本科毕业证再找工作。

2015年,恰逢伊朗历史进程的关键转折点。伊核协议的达成令伊朗欢欣鼓舞,全国上下都沉浸在制裁即将解除,国民经济即将迎来飞速发展的喜悦中。伊朗各界,尤其是股市都呈现欣欣向荣之势。包括法国、德国在内的诸多外国投资者信心大振,纷纷向伊朗政府和企业抛出橄榄枝。

“那时候几乎是我在伊朗以来最好的时光了。基本上只要在德黑兰街道上看见中国人,有一半是想来伊朗投资的。”钱荣回忆起2015年底到2016年的那段时间,嘴角不禁微微上扬,“我的好几个伊朗朋友都在学习英文,因为想跟外国人做生意。我在国内的发小甚至都问我,伊朗有没有发展机会,波斯语难不难学。”

趁着好光景,跟钱荣同一批来伊朗的小伙伴已经去矿厂当翻译了,每月纯收入大概在1800美元。但这显然没能让钱荣动心,他思来想去,还是想先上大学,拿个文凭,给自己将来回国留一条后路。